Cambodian language test a failure, interpreter tells court

Cambodian language test a failure, interpreter tells court. Further to my post of a few days ago, we see that our Canadian colleagues are encountering many of the types of issues that we are trying to  cure with our own State Consortium tests in the U.S. to confer accreditation on OTS (other than Spanish) interpreters.

NAJIT, the National Association of Judicial Interpreters and Translators sponsored a “Train the Trainer” course targeting Khmer and Punjabi interpreters in San Francisco in February.

About mariacristinadelavegamusings

Certified SpanishEnglish interpreter by the Administrative Offices of the U.S. Courts, the State of Florida and the National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT), where I have served on the board of directors, am chair of the Public Relations Committee, and have a column entitled "Getting Down to Business" in Proteus, the association newsletter. I am a member of the American Translators Association (ATA) and have a monthly column named "Interpreters Forum". In addition to the prior two associations, I also belong to AIIC (International Association of Conference Interpreters). I own ProTranslating, Inc., an LSP in Florida. I hold an MBA, which keeps one foot firmly grounded in everyday waking consciousness while the other aggressively seeks unity consciousness...

Posted on June 11, 2011, in Interpreting/Translation News and tagged , . Bookmark the permalink. Leave a comment.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: