Euphemistically speaking: This may interest you* | The Economist
It is intriguing to note, as I mentioned in my earlier post on the Rana trial, how culture totally conditions our understanding of language. Whereas the same words may be used, the meaning may vary tremendously, even among speakers of the same tongue but from different areas. Then there is the way that language morphs. Hence the importance of an interpreter, who conveys not just words in another language but true meaning and some times connotations that can only be understood by a cultural broker.
Enjoy these English to English renditions!